< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.