< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Hasten to help me, O Lord my savior.