< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
“A psalm of David. To bring to remembrance.” O LORD! rebuke me not in thy wrath, Nor chasten me in thy hot displeasure!
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
For thine arrows have deeply pierced me, And thy hand hath been heavy upon me.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
There is no soundness in my flesh, because of thine anger; Nor rest in my bones, because of my sin.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden, they are more than I can bear.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
My wounds putrefy and are loathsome on account of my folly.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
I am bent; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
For my loins are full of burning heat, And there is no soundness in my flesh.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
I am weakened and bruised exceedingly; I roar by reason of the disquietude of my heart.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
O Lord! thou knowest all my desire, And my groaning is not hidden from thee!
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
My heart panteth; my strength faileth me; The very light of my eyes is gone from me.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
My friends and acquaintance keep aloof from my woe, And my kinsmen stand afar off:
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
While they who seek my life lay snares for me; They who seek my hurt threaten destruction, And meditate deceit all the day long.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
But I, like a deaf man, hear not; And, like a dumb man, open not my mouth.
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
I am like one who heareth nothing, And in whose mouth is no reply.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
For in thee, O LORD! do I put my trust; Thou wilt hear, O Lord, my God!
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
For I have prayed, “Let them not rejoice over me; Let them not exult at the slipping of my feet!”
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
For I am ready to fall, And my pain doth never leave me;
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
For I confess my iniquity, And am troubled on account of my sin.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
But my enemies flourish and are strong; They who hate me without cause are multiplied.
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
They who repay good with evil are my enemies, Because I follow that which is good.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Forsake me not, O LORD! O my God! be not far from me!
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Make hast to mine aid, O Lord, my salvation!