< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Hurry to help me, O Lord, my salvation!