< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
But all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
For I hoped in thee, O Lord: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Draw nigh to my help, O Lord of my salvation.