< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
A Psalm. Of David. To keep in memory. O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
I am troubled, I am made low; I go weeping all the day.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers.
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me.
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Come quickly to give me help, O Lord, my salvation.