< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.