< Zabura 37 >

1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
Pesem Davidova. Ne razsrdi se zaradi hudobnih, ne zavidaj njih, ki delajo krivico.
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
Ker hitro se pokosé kakor seno, in kakor nežne trave zelenje odpadejo.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro; prebivaj v deželi in v poštenosti se pasi.
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
In razveseljuj se v Gospodu, ki ti bode dal srca tvojega prošnje.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Izróči Gospodu svojo pot in zaupaj vanj; on bode že storil.
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
Kakor luč bode pokazal pravičnost tvojo, in pravico tvojo kakor poldan.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Zanašaj se na Gospoda in čakaj ga neprestano: ne razsrdi se zaradi njega, ki ima srečo na poti svoji; zaradi moža, ki doprinaša, kar misli.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Odjenjaj od jeze, in pústí togoto, ne razsrdi se, da bi le hudo storil.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
Ker hudobniki se bodejo iztrebili: čakajoči pa Gospoda dedovali bodejo sami deželo.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
In še malo, in celo ne bode krivičnega: ko bodeš ogledoval mesto njegovo, ne bode ga.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
Krotki pa bodejo dedovali deželo, in radovali se bodejo v obilosti mirú.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
Ko misli krivični zoper pravičnega, in škriplje sè zobmí svojimi proti njemu,
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
Smeje se mu Gospod, ker vidi, da prihaja dan njegov.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
Meč naj so potegnili krivični in lok svoj napéli, da poderó ubozega in siromaka, da pobijejo poštene na potu:
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
Meč njihov predere njih srce, in zdrobé se njihovi loki.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
Dobro je vsakemu pravičnemu malo, bolje nego obilost mnogim krivičnim.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
Ker roke krivičnih se zdrobé, pravične pa podpira Gospod.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
Gospod pozna čase poštenih, tako da bode posest njihova vekomaj.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
Osramoté se ne o hudem času; temuč nasitijo se o lakoti času,
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
Ko krivični poginejo in sovražniki Gospoda kakor kar je drazega v jagnjetih, kakor to mine v dim, minejo oni.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
Na pósodo jemlje krivični, a vrniti ne more; pravični pa je milosten in daruje:
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
Ker blagoslovljeni po njem podedovajo deželo, prokleti pa po njem pogubé se.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
Gospod stavi stopinje možu, katerega poti se raduje.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
Ko pada, ne zvrne se; ker Gospod podpira roko njegovo.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
Otrok sem bil, postaral sem se tudi, ali videl nisem pravičnege zapuščenega tako, da bi kruha iskalo seme njegovo.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
Ves dan deli milost in posoja, in v blagoslovu je seme njegovo.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Odstopi od hudega, in delaj dobro; tako prebivaj vekomaj.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
Ker Gospod ljubi pravico, in ne zapusti njih, katerim je dobrovoljen; na veke se ohrani, seme pa krivičnih se iztrebi.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
Pravični bodo podedovali deželo, in prebivali bodo večno v njej.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
Pravičnega usta premišljajo modrost, in jezik njegov govori pravico.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
V srci njegovem je postava njegovega Boga, noga njegova ne omahuje na hojah svojih.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
Krivični pa zalezuje pravičnega in želi ga umoriti.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
Gospod ga ne zapusti v roki njegovi, ne dovoli, da se obsodi, ko se sodi.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Pazi na Gospoda in drži se poti njegove: tedaj te povzdigne, da bodeš podedoval deželo, videl krivičnih pogubo.
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
Videl sem krivičnega, ko je pognal z veliko močjo, in se razvijal kakor domače drevo zeleneče.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
Potem je minil, in glej, ni ga bilo več: ker iskal sem ga, a našel se ni.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Opazuj poštenega, in glej pravičnega, konec tega moža je mir.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
Grešniki pa se pogubljajo vsi vkup; konec krivičnih se iztrebi.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
Ker blaginja njih je od Gospoda, moč njih o času stiske.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
In pomaga jim Gospod ter otima jih; otima jih krivičnih ter jih ohranja, ker pribegajo k njemu.

< Zabura 37 >