< Zabura 37 >
1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
Por David. Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja daqueles que trabalham de forma iníqua.
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
Pois logo serão cortados como a grama, e murcha como a erva verde.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Confie em Yahweh e faça o bem. Habitar na terra, e desfrutar de pasto seguro.
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
Também se deleite em Yahweh, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Comprometa-se com Yahweh. Confie também nele, e ele o fará:
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
ele fará sua retidão brilhar como a luz, e sua justiça como o sol do meio-dia.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Rest em Yahweh, e esperar pacientemente por ele. Não se preocupe por causa dele, que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz complôs perversos acontecerem.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Cessar de raiva e renunciar à ira. Não se preocupe; isso leva apenas ao mal.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
Para os malfeitores deve ser cortado, mas aqueles que esperam por Yahweh herdarão a terra.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
Ainda por pouco tempo, e os ímpios não serão mais. Sim, embora você procure o lugar dele, ele não está lá.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
Mas os humildes herdarão a terra, e se deleitarão com a abundância da paz.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
As conspirações perversas contra os justos, e lhe ranger os dentes.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
O Senhor vai rir dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
Os ímpios desembainharam a espada e dobraram seu arco, para derrubar os pobres e necessitados, para matar aqueles que estão de pé no caminho.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
Sua espada deve entrar em seu próprio coração. Seus arcos devem ser quebrados.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
Melhor é um pouco o que os justos têm, do que a abundância de muitos malvados.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
Pois os braços dos ímpios devem ser quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
Yahweh conhece os dias do perfeito. A herança deles será para sempre.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
Eles não devem se decepcionar com o tempo do mal. Nos dias de fome, eles devem estar satisfeitos.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
Mas os ímpios perecerão. Os inimigos de Yahweh serão como a beleza dos campos. Eles desaparecerão... desaparecem como fumaça.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
Os ímpios tomam emprestado, e não pagam de volta, mas os justos dão generosamente.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
Pois os que forem abençoados por ele herdarão a terra. Aqueles que são amaldiçoados por ele serão cortados.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
Os passos de um homem são estabelecidos por Yahweh. Ele se deleita em seu caminho.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
Apesar de tropeçar, ele não deve cair, para Yahweh o segura com a mão.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
Eu fui jovem e agora sou velho, mas ainda não vi os justos abandonados, nem seus filhos suplicando por pão.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
Durante todo o dia ele lida graciosamente, e empresta. Sua descendência é abençoada.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Partir do mal, e fazer o bem. Viver com segurança para sempre.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
Pois Yahweh ama a justiça, e não abandona seus santos. Elas são preservadas para sempre, mas os filhos dos ímpios devem ser cortados.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
Os justos herdarão a terra, e viver nele para sempre.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
A boca dos justos fala de sabedoria. Sua língua fala justiça.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
A lei de seu Deus está em seu coração. Nenhum de seus passos deve deslizar.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
Os ímpios vigiam os justos, e procuram matá-lo.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
Yahweh não o deixará em suas mãos, nem condená-lo quando ele for julgado.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Esperar por Yahweh, e manter seu caminho, e ele o exaltará para herdar a terra. Quando os ímpios são cortados, você deve vê-lo.
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
Vi os ímpios em grande poder, se espalhando como uma árvore verde em seu solo nativo.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
Mas ele faleceu, e eis que ele não estava. Sim, eu o procurei, mas ele não pôde ser encontrado.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Marque o homem perfeito, e veja o direito, pois há um futuro para o homem de paz.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
As para os transgressores, eles serão destruídos juntos. O futuro dos ímpios deve ser cortado.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
Mas a salvação dos justos é de Yahweh. Ele é seu refúgio no momento de problemas.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
Yahweh os ajuda e os resgata. Ele os resgata dos ímpios e os salva, porque eles se refugiaram nele.