< Zabura 37 >
1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
Porque cedo serão ceifados como a herva, e murcharão como a verdura.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
Deleita-te tambem no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia n'elle, e elle o fará.
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
E elle fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juizo como o meio-dia.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Descança no Senhor, e espera n'elle; não te indignes por causa d'aquelle que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer sómente o mal.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aquelles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
Pois ainda um pouco, e o impio não existirá; olharás para o seu logar, e não apparecerá.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundancia de paz.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
O impio maquina contra o justo, e contra elle range os dentes.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
O Senhor se rirá d'elle, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
Os impios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de recta conversação.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos impios.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
Pois os braços dos impios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
O Senhor conhece os dias dos rectos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
Mas os impios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desapparecerão, e em fumo se desfarão.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
O impio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
Porque aquelles que elle abençoa herdarão a terra, e aquelles que forem por elle amaldiçoados serão desarreigados.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
Porque o Senhor ama o juizo e não desampara os seus sanctos; elles são preservados para sempre; mas a semente dos impios será desarreigada.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
Os justos herdarão a terra e habitarão n'ella para sempre.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
A bocca do justo falla a sabedoria: a sua lingua falla do juizo.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvallarão.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
O impio espreita ao justo, e procura matal-o.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condemnará quando fôr julgado.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os impios forem desarreigados.
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
Vi o impio com grande poder espalhar-se como a arvore verde na terra natal.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
Mas passou e já não apparece: procurei-o, mas não se poude encontrar.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Nota o homem sincero, e considera o recto, porque o fim d'esse homem é a paz.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
Emquanto aos transgressores serão á uma destruidos, e as reliquias dos impios serão destruidas.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; elle é a sua fortaleza no tempo da angustia.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
E o Senhor os ajudará e os livrará; elle os livrará dos impios e os salvará, porquanto confiam n'elle.