< Zabura 37 >

1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
A man’s steps are established by Yahweh. He delights in his way.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

< Zabura 37 >