< Zabura 37 >

1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!

< Zabura 37 >