< Zabura 37 >

1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
A psalm of David. Don't be upset over wicked people, or be jealous of those who do wrong.
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
For like grass, they will quickly dry up; like plants, they will soon wither away.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
He will make your vindication shine like a light, the rightness of your cause like the noonday sun.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Be still in God's presence; wait patiently for him. Don't be upset over people who prosper when they carry out their evil schemes.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Give up your anger! Let go your rage! Don't get mad—it only results in evil!
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
For the wicked will be destroyed, and those who trust in the Lord will take possession of the land.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
In a little while the wicked will be no more—though you look for them you won't find them.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
The humble will own the land; they will live there happily, in peace and prosperity.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
The wicked plot evil against those who do good, gnashing their teeth at them.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
But the Lord laughs at them, for he sees their coming day of judgment.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
The wicked draw their swords, and bend their bows to destroy the poor and needy, to kill those who live right.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
But the swords of the wicked will slice through their own hearts, and their bows will be broken.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
It's better to do right and only have a little, than to be wicked and rich.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
For the power of the wicked will be broken, but the Lord supports those who do right.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
The Lord knows what is happening to the innocent and grants them an eternal inheritance.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
They will not be humiliated in bad times; even in days of famine they will have plenty to eat.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
Those who are blessed by God will own the land, but those he curses will die.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
Once I was young, and now I've grown old, yet I've never seen those who do right abandoned, nor their children having to beg for bread.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
They are always kind, and generous with their loans; their children are a blessing.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Reject evil, do what is good, and you will live forever in the land.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
For the Lord loves fairness and he will never abandon those who are trustworthy. He will protect them forever. But the children of the wicked will die.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
Those who do right will own the land and will live there forever.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
People who do right give good advice, explaining what is fair.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
God's law lives in their minds, so they will not slip from his way.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
The wicked lie in wait for those who do good, intending to kill them.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
But the Lord will not let them fall into the hands of the wicked, and he will not let those who do good be condemned when they are put on trial.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Trust in the Lord, and stay on his path. He will lift you up and give you the land to own. You will see when the wicked are destroyed.
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
I have watched the wicked acting brutally, spreading like a large tree in its native land.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
But when I passed that way the next time, they were gone. I searched for them but couldn't find them.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Observe the innocent, look at those who do right! Those who love peace have a future!
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
But those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
The Lord saves those who live right; he is their protection in times of trouble.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.

< Zabura 37 >