< Zabura 37 >
1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.