< Zabura 37 >

1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and thou shalt be fed with the wealth of it.
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
Delight [thyself] in the Lord; and he shall grant thee the requests of thine heart.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Disclose thy way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Submit thyself to the Lord, and supplicate him: fret not thyself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
ease from anger, and forsake wrath: fret not thyself so as to do evil.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
And yet a little while, and the sinner shall not be, and thou shalt seek for his place, and shalt not find [it].
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to slay the upright in heart.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
The sinner watches the righteous, and seeks to slay him.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are destroyed, thou shalt see [it].
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
Yet I passed by, and lo! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceable man.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.

< Zabura 37 >