< Zabura 34 >
1 Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
16 fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.