< Zabura 34 >
1 Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
Por David; quando ele fingiu estar louco diante de Abimelech, que o expulsou, e ele partiu. Eu abençoarei Javé em todos os momentos. Seus elogios estarão sempre na minha boca.
2 Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
Minha alma se vangloriará em Yahweh. Os humildes devem ouvir falar disso e ficar contentes.
3 Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
Oh Ampliar Yahweh comigo. Vamos exaltar seu nome juntos.
4 Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
Procurei Yahweh, e ele me respondeu, e me libertou de todos os meus medos.
5 Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
Eles olharam para ele, e estavam radiantes. Seus rostos nunca devem ser cobertos de vergonha.
6 Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
This pobre homem chorou, e Yahweh o ouviu, e o salvou de todos os seus problemas.
7 Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
O anjo de Yahweh encaminha-se em torno daqueles que o temem, e as entrega.
8 Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
Oh provar e ver que Yahweh é bom. Abençoado é o homem que se refugia nele.
9 Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
10 Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
Os jovens leões carecem, e sofrem fome, mas àqueles que procuram Yahweh não faltará nada de bom.
11 Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
Come, vocês crianças, escutem-me. Eu lhe ensinarei o medo de Yahweh.
12 Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
Quem é alguém que deseja a vida, e ama muitos dias, para que ele possa ver o bem?
13 ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
Mantenha sua língua longe do mal, e seus lábios de falar mentiras.
14 Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
Depart do mal, e fazer o bem. Buscar a paz, e persegui-la. Os olhos do
15 Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
16 fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
O rosto de Yahweh está contra aqueles que fazem o mal, para cortar a memória deles da terra.
17 Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
O grito justo, e Yahweh ouve, e os livra de todos os seus problemas.
18 Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
19 Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
Many são as aflições dos justos, mas Yahweh o liberta de todos eles.
20 yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
21 Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
22 Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.
Yahweh redime a alma de seus servos. Nenhum dos que se refugiam nele será condenado.