< Zabura 34 >
1 Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
Salmo de Davi, quando ele mudou seu comportamento perante Abimeleque, que o expulsou, e ele foi embora: Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca.
2 Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.
3 Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
Engrandecei ao SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
Busquei ao SENHOR. Ele me respondeu, e me livrou de todos os meus temores.
5 Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
Os que olham para ele ficam visivelmente alegres, e seus rostos não são envergonhados.
6 Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.
7 Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.
8 Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado [é] o homem que confia nele.
9 Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
Temei ao SENHOR vós, os seus santos; porque nada falta para aqueles que o temem.
10 Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
Os filhos dos leões passam necessidades e têm fome; mas os que buscam ao SENHOR não têm falta de bem algum.
11 Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
Vinde, filhos, ouvi a mim; eu vos ensinarei o temor ao SENHOR.
12 Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
Quem é o homem que deseja vida, que ama [viver por muitos] dias, para ver o bem?
13 ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falar falsidade.
14 Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
Desvia-te do mal, e faze o bem; busca a paz, e segue-a.
15 Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos [atentos] ao seu clamor.
16 fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.
17 Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
Os [justos] clamam, e o SENHOR os ouve. Ele os livra de todas as suas angústias.
18 Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
O SENHOR [está] perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.
19 Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
Muitas são as adversidades do justo, mas o SENHOR o livra de todas elas.
20 yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
21 Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.
O SENHOR resgata a alma de seus servos, e todos os que nele confiam não receberão condenação.