< Zabura 34 >
1 Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha bocca.
2 Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
A minha alma se gloriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
4 Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
Busquei ao Senhor, e elle me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
5 Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
Olharam para elle, e foram illuminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
6 Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angustias.
7 Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
8 Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
Provae, e vêde que o Senhor é bom; bemaventurado o homem que n'elle confia.
9 Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
Temei ao Senhor, vós, os seus sanctos, pois não teem falta alguma aquelles que o temem.
10 Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
Os filhos dos leões necessitam e soffrem fome, mas aquelles que temem ao Senhor não teem falta de coisa alguma.
11 Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para vêr o bem?
13 ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
Guarda a tua lingua do mal, e os teus labios de fallarem o engano.
14 Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
15 Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos attentos ao seu clamor.
16 fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memoria d'elles.
17 Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angustias.
18 Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
Perto está o Senhor dos que teem o coração quebrantado, e salva os contritos de espirito.
19 Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
Muitas são as afflicções do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
Elle lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um d'elles se quebra.
21 Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
A malicia matará o impio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
22 Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que n'elle confiam será desolado.