< Zabura 34 >
1 Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
2 Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
3 Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
4 Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
5 Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
6 Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
7 Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに營をつらねてこれを援く
8 Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
9 Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
10 Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
11 Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
12 Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
13 ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
14 Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
15 Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
16 fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
17 Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
義者さけびたればヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
18 Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
19 Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
20 yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
21 Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
22 Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.
ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依賴むものは一人だにつみなはるることなからん