< Zabura 34 >

1 Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
Of David when changed he sense his before Abimelech and he drove away him and he went. I will bless Yahweh at every time continually praise his [will be] in mouth my.
2 Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
In Yahweh it will boast self my let them hear humble [people] and let them rejoice.
3 Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
Magnify Yahweh with me so let us exalt name his together.
4 Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
I sought Yahweh and he answered me and from all fears my he delivered me.
5 Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
People look to him and they are radiant and faces their may not they be abashed.
6 Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
This poor [person] he called out and Yahweh he heard and from all troubles his he delivered him.
7 Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
[is] encamping [the] angel of Yahweh around [those] fearing him and he rescued them.
8 Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
Taste and see that [is] good Yahweh how blessed! [is] the man [who] he takes refuge in him.
9 Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
Fear Yahweh O holy [ones] his for not lack [belongs] to [those] fearing him.
10 Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
Young lions they are in want and they are hungry and [those who] seek Yahweh not they lack any good [thing].
11 Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
Come O children listen to me [the] fear of Yahweh I will teach you.
12 Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
Who? [is] the person desiring life [who] loves? days to see good.
13 ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
Keep tongue your from evil and lips your from speaking deceit.
14 Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
Turn away from evil and do good seek peace and pursue it.
15 Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
[the] eyes of Yahweh [are] to righteous [people] and ears his [are] to cry for help their.
16 fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
[the] face of Yahweh [is] on [those who] do evil to cut off from [the] earth memory their.
17 Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
They cry out and Yahweh he hears and from all troubles their he delivers them.
18 Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
[is] near Yahweh to [people] broken of heart and [people] crushed of spirit he delivers.
19 Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
[are] many [the] troubles of A righteous [person] and from all of them he delivers him Yahweh.
20 yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
[he is] keeping All bones his one from them not it is broken.
21 Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
It will kill [the] wicked evil and [those who] hate [the] righteous they will be held guilty.
22 Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.
[is] redeeming Yahweh [the] life of servants his and not they will be held guilty all those [who] take refuge in him.

< Zabura 34 >