< Zabura 34 >
1 Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。