< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Alégrense en el Señor, hacedores de justicia; porque la alabanza es hermosa para los íntegros.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Alaben al Señor con arpa; hacerle melodía de salterio y decacordio.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Hazle una nueva canción; toquen con arte al aclamarlo.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Porque la palabra del Señor es recta, y todas sus obras demuestran su fidelidad.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Su deleite está en justicia y sabiduría; la tierra está llena de la misericordia del Señor.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos; y todo el ejército del cielo por el aliento de su boca.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Junta y almacena las aguas del mar; él mantiene en depósitos los mares profundos.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Que la tierra se llene del temor del Señor; deja que todas las personas del mundo te tengan un santo temor.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Porque él dio la palabra, y fue hecho; por su orden existió para siempre.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
El Señor deshace los consejos de las naciones; él hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
El propósito del Señor es eterno, los designios de su corazón continúan a través de todas las generaciones del hombre.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor; y él pueblo quienes ha tomado como suyo.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
El Señor está mirando hacia abajo desde el cielo; él ve a todos los hijos de los hombres;
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
Desde su morada vigila a todos los que viven en la tierra;
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
Él formó el corazón de todos ellos; sus trabajos son claros para él.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
La salvación de un rey no está en poder de su ejército; un hombre fuerte no se libera con su gran fuerza.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
Un caballo es una falsa esperanza; su gran poder no liberará a ningún hombre del peligro.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Mira, el ojo del Señor está sobre aquellos en cuyo corazón está el temor de él, sobre aquellos en quienes la esperanza está en su misericordia;
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
Para guardar sus almas de la muerte; y para mantenerlos vivos en tiempos de hambre.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
¡Nuestras almas esperan al Señor; él es nuestra ayuda y nuestra salvación!
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
Porque en él nuestros corazones tienen alegría; en su santo nombre está nuestra esperanza.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Sea tu misericordia sobre nosotros, oh Señor, mientras te esperamos.