< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
¡Alégrense, oh justos, en Yavé! En los íntegros es hermosa la alabanza.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Den gracias a Yavé con arpa. Cántenle con el arpa de diez cuerdas.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Cántenle canto nuevo. ¡Háganlo bien, tañan con júbilo!
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Pues recta es la Palabra de Yavé, Y toda su obra es hecha con fidelidad.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Él ama la rectitud y la justicia. De la misericordia de Yavé está llena la tierra.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Por la Palabra de Yavé fueron hechos los cielos, Y todas sus constelaciones por el aliento de su boca.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Él reúne como en una pila las aguas del mar. Él pone en depósitos los abismos.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
¡Tema a Yavé toda la tierra! ¡Tiemblen delante de Él todos los habitantes del mundo!
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Porque Él dijo y fue hecho. Él ordenó y apareció.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Yavé anula el consejo de las naciones. Él frustra los planes de los pueblos.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
El consejo de Yavé permanece para siempre, Y los planes de su corazón por todas las generaciones.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
¡Cuán bendecida es la nación cuyo ʼElohim es Yavé, El pueblo que Él escogió como su propia heredad!
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Yavé ve desde el cielo. Mira a todos los hijos de [los] hombres.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
Desde el lugar de su morada Observa a todos los habitantes de la tierra.
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
El que forma los corazones de todos ellos Considera todas sus acciones.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
El rey no se salva por la multitud del ejército, Ni el poderoso escapa por la mucha fuerza.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
Vano es el caballo para la victoria. No libra a cualquiera con su gran fuerza.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Ahí está el ojo de Yavé sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
Para salvar su vida de la muerte Y mantenerlos vivos en tiempo de hambre.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Nuestras almas esperan a Yavé. Él es nuestra Ayuda y nuestro Escudo.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
Por tanto, en Él se alegra nuestro corazón, Porque confiamos en su santo Nombre.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Que tu misericordia, oh Yavé, sea sobre nosotros, Según esperamos en Ti.