< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te