< Zabura 33 >

1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Zabura 33 >