< Zabura 33 >

1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.

< Zabura 33 >