< Zabura 33 >

1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Justes, chantez l'Éternel! la louange sied aux hommes droits.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Célébrez l'Éternel avec la harpe, touchez pour lui le luth à dix cordes!
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Car la parole de l'Éternel est juste, et toute son action fidèle;
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Par la parole de l'Éternel les Cieux ont été faits, et par le souffle de sa bouche toute leur armée.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le révèrent!
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
Les décrets de l'Éternel subsistent à jamais, et les pensées de son cœur demeurent dans tous les âges.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il choisit pour son héritage!
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
Nul roi ne triomphe par la grandeur de sa puissance, nul héros n'est sauvé par la grandeur de sa force;
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi!

< Zabura 33 >