< Zabura 33 >

1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

< Zabura 33 >