< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Justes, réjouissez-vous en Yahweh! Aux hommes droits sied la louange.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses œuvres s'accomplissent dans la fidélité.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Que toute la terre craigne Yahweh! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant lui!
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Car il a dit, et tout a été fait; il a ordonné, et tout a existé.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais et les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage!
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes;
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre,
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
lui qui forme leur cœur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
L'œil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
car en lui notre cœur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi!