< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Shout for joy, ye righteous, in Yahweh, To the upright, seemly is praise.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Give ye thanks unto Yahweh with the lyre, With a harp of ten strings, make ye music unto him.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Sing unto him, a song that is new, With skill, sweep the strings, with loud noise.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
For right is the word of Yahweh, and, all his work, is in faithfulness:
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Who loveth righteousness and justice, With the lovingkindness of Yahweh, the earth is full.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
By the word of Yahweh, the heavens were made, and, by the spirit of his mouth, all their host:
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Who gathered as into a skin-bottle the waters of the sea, Delivering, into treasuries, the roaring deeps.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Let all the earth, stand in awe of Yahweh, Of him, be in dread, all ye inhabitants of the world;
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
For, he, spake, and it was, He, commanded, and it stood forth.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Yahweh, hath frustrated the counsel of nations, hath brought to nothing the devices of peoples.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
The counsel of Yahweh, to times age-abiding, shall stand, The devices of his heart, from generation to generation.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
How happy the nation whose God is, Yahweh, The people he hath chosen as his own inheritance!
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Out of the heavens, hath Yahweh looked, He hath seen all the sons of men:
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
Out of his settled place of abode, hath he fixed his gaze on all the inhabitants of the earth:
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
Who fashioneth their heart all together, Who understandeth all their doings.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
Not a king, can be saved by greatness of force, nor, hero, deliver himself by greatness of strength:
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
A deception, is the horse, for victory, and, by his great strength, shall he not deliver.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Lo! the eye of Yahweh, is toward them who revere him, unto such as are waiting for his lovingkindness:
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
To rescue, from death, their soul, and to keep them alive in famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Our own soul, hath waited for Yahweh, Our help and our shield, is he!
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
For, in him, shall our heart rejoice, For, in his holy Name, have we trusted.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Be thy lovingkindness, O Yahweh, upon us, According as we have waited for thee.