< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Rejoice in Adonai, you upright! Tehilah ·Praise song· is fitting for the upright.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai with the lyre. Sing zahmar ·musical praise· to him with the harp of ten strings.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
For Adonai’s word is right. All his work is done in faithfulness.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
He 'ahav ·affectionately loves· righteousness and mishpat ·justice·. The earth is full of the cheshed ·loving-kindness· of Adonai.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
By Adonai’s word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Let all the earth fear Adonai. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
For he spoke, and it was done. He enjoined, and it stood firm.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Adonai brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
The counsel of Adonai stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Blessed is the nation whose God is Adonai, the people whom he has chosen for his own inheritance.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Adonai looks from heaven. He sees all the sons of men.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Behold, Adonai’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Our soul has waited for Adonai. He is our help and our shield.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Let your loving kindness be on us, Adonai, since we have hoped in you.