< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Rejoice in the LORD, O ye righteous: [for] praise is comely for the upright.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery [and] an instrument of ten strings.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
For the word of the LORD [is] right; and all his works [are done] in truth.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
For he spake, and it was [done; ] he commanded, and it stood fast.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Blessed [is] the nation whose God [is] the LORD; [and] the people [whom] he hath chosen for his own inheritance.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
An horse [is] a vain thing for safety: neither shall he deliver [any] by his great strength.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Behold, the eye of the LORD [is] upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Our soul waiteth for the LORD: he [is] our help and our shield.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.