< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Rejoice in the LORD, O ye righteous, praise is comely for the upright.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Give thanks unto the LORD with harp, sing praises unto Him with the psaltery of ten strings.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Sing unto Him a new song; play skilfully amid shouts of joy.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
For the word of the LORD is upright; and all His work is done in faithfulness.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
He loveth righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of the LORD.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
He gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
For He spoke, and it was; He commanded, and it stood.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of His heart to all generations.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Happy is the nation whose God is the LORD; the people whom He hath chosen for His own inheritance.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
The LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
From the place of His habitation He looketh intently upon all the inhabitants of the earth;
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
A king is not saved by the multitude of a host; a mighty man is not delivered by great strength.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
A horse is a vain thing for safety; neither doth it afford escape by its great strength.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Behold, the eye of the LORD is toward them that fear Him, toward them that wait for His mercy;
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Our soul hath waited for the LORD; He is our help and our shield.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
For in Him doth our heart rejoice, because we have trusted in His holy name.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Let Thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have waited for Thee.