< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Exult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Give thanks unto Jehovah with the harp; sing psalms unto him with the ten-stringed lute.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud sound.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
For the word of Jehovah is right, and all his work is in faithfulness.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the loving-kindness of Jehovah.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
By the word of Jehovah were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Let all the earth fear Jehovah; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
For he spoke, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
The counsel of Jehovah standeth for ever, the thoughts of his heart from generation to generation.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Blessed is the nation whose God is Jehovah, the people that he hath chosen for his inheritance!
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Jehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men:
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
From the place of his habitation he looketh forth upon all the inhabitants of the earth;
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
He who fashioneth the hearts of them all, who considereth all their works.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
The king is not saved by the multitude of [his] forces; a mighty man is not delivered by much strength.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
The horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, upon them that hope in his loving-kindness,
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Our soul waiteth for Jehovah: he is our help and our shield.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
For in him shall our heart rejoice, because we have confided in his holy name.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Let thy loving-kindness, O Jehovah, be upon us, according as we have hoped in thee.