< Zabura 33 >

1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
[A Psalm] of David. Rejoice in the Lord, ye righteous; praise becomes the upright.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Praise the Lord on the harp; platy to him on a psaltery of ten strings.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
For the word of the Lord is right; and all his works are faithful.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
He loves mercy and judgment; the earth is full the mercy of the Lord.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
By the word of the Lord the heavens were established; and all the host of them by the breath of his [mouth].
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Who gathers the waters of the sea as [in] a bottle; who lays up the deeps in treasuries.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Let all the earth fear the Lord; and let all that dwell in the world be moved because of him.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
For he spoke, and they were made; he commanded, and they were created.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nought also the reasonings of the peoples, and brings to nought the counsels of princes.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
But the counsel of the Lord endures for ever, the thoughts of his heart from generation to generation.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Blessed is the nation whose God is the Lord; the people whom he has chosen for his own inheritance.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
He looks from his prepared habitation on all the dwellers on the earth;
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
who fashioned their hearts alone; who understands all their works.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
A king is not saved by reason of a great host; and a giant shall not be delivered by the greatness of his strength.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
A horse is vain for safety; neither shall he be delivered by the greatness of his power.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Behold, the eyes of the Lord are on them that fear him, those that hope in his mercy;
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
to deliver their souls from death, and to keep them alive in famine.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Our soul waits on the Lord; for he is our helper and defender.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
For our heart shall rejoice in him, and we have hoped in his holy name.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we have hoped in thee.

< Zabura 33 >