< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Be glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Give praise to the Lord on the corded instrument; make melody to him with instruments of music.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Make a new song to him; playing expertly with a loud noise.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
For the word of the Lord is upright, and all his works are certain.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
His delight is in righteousness and wisdom; the earth is full of the mercy of the Lord.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
By the word of the Lord were the heavens made; and all the army of heaven by the breath of his mouth.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Let the earth be full of the fear of the Lord; let all the people of the world be in holy fear of him.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
For he gave the word, and it was done; by his order it was fixed for ever.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
The Lord's purpose is eternal, the designs of his heart go on through all the generations of man.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Happy is the nation whose God is the Lord; and the people whom he has taken for his heritage.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
From his house he keeps watch on all who are living on the earth;
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
He makes all their hearts; their works are clear to him.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
A king's salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
See, the eye of the Lord is on those in whose hearts is the fear of him, on those whose hope is in his mercy;
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
To keep their souls from death; and to keep them living in time of need.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Our souls are waiting for the Lord; he is our help and our salvation.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
For in him our hearts have joy; in his holy name is our hope.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Let your mercy be on us, O Lord, as we are waiting for you.