< Zabura 33 >
1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.