< Zabura 3 >

1 Zabura ta Dawuda. Sa’ad da ya gudu daga ɗansa Absalom. Ya Ubangiji, abokan gābana nawa ne! Su nawa suke gāba da ni!
`The salm of Dauid, whanne he fledde fro the face of Absolon, his sone. Lord, whi ben thei multiplied that disturblen me?
2 Da yawa suna magana a kaina suna cewa, “Allah ba zai cece shi ba.” (Sela)
many men rysen ayens me. Many men seien of my soule, Noon helthe is to hym in his God.
3 Amma kai ne garkuwa kewaye da ni, ya Ubangiji; ka ba ni ɗaukaka ka kuma ɗaga kaina.
But thou, Lord, art myn vptakere; my glorye, and enhaunsyng myn heed.
4 Ga Ubangiji na yi kuka mai ƙarfi, ya kuwa amsa mini daga tudunsa mai tsarki. (Sela)
With my vois Y criede to the Lord; and he herde me fro his hooli hil.
5 Na kwanta na yi barci; na kuma farka, gama Ubangiji yana kiyaye ni.
I slepte, and `was quenchid, and Y roos vp; for the Lord resseyuede me.
6 Ba zan ji tsoro ko dubu goma suka ja dāgā gāba da ni a kowane gefe ba.
I schal not drede thousyndis of puple cumpassynge me; Lord, rise thou vp; my God, make thou me saaf.
7 Ka tashi Ya Ubangiji! Ka cece ni, ya Allahna! Ka bugi dukan abokan gābana a muƙamuƙi; ka kakkarya haƙoran mugaye.
For thou hast smyte alle men beynge aduersaries to me with out cause; thou hast al to-broke the teeth of synneris.
8 Daga wurin Ubangiji ne ceto kan zo. Bari albarkanka yă kasance a kan mutanenka. (Sela)
Helthe is of the Lord; and thi blessyng, Lord, is on thi puple.

< Zabura 3 >