< Zabura 29 >

1 Zabura ta Dawuda. Ku ba da girma ga Ubangiji, ya ku manya, ku ba da girma ga Ubangiji saboda ɗaukaka da kuma ƙarfinsa.
En Psalm Davids. Bärer fram Herranom, I väldige; bärer fram Herranom äro och starkhet.
2 Ku ba da girma ga Ubangiji, ɗaukakar da ta dace da sunansa; ku bauta wa Ubangiji cikin ɗaukakar tsarkinsa.
Bärer fram Herranom hans Namns äro; tillbedjer Herran i heligo prydning.
3 Muryar Ubangiji tana a bisa ruwaye; Allah Maɗaukaki ya yi tsawa, Ubangiji ya yi tsawa a bisa manyan ruwaye.
Herrans röst går på vattnen; ärones Gud dundrar; Herren på stor vatten.
4 Muryar Ubangiji mai iko ce; muryar Ubangiji da girma take.
Herrans röst går med magt; Herrans röst går härliga.
5 Muryar Ubangiji ta kakkarya itatuwan al’ul na Lebanon. Ubangiji ya kakkarya itatuwan al’ul na Lebanon kucu-kucu.
Herrans röst sönderbryter cedrer; Herren sönderbryter cedrer i Libanon;
6 Ya sa dutsen Lebanon ya yi ta tsalle kamar ɗan maraƙi, Siriyon kuma kamar ɗan jakin jeji.
Och låter dem springa såsom en kalf; Libanon och Sirion, såsom en ung enhörning.
7 Muryar Ubangiji ta buga da walƙatar walƙiya.
Herrans röst afhugger såsom en eldslåge.
8 Muryar Ubangiji ta girgiza hamada Ubangiji ya girgiza Hamadan Kadesh.
Herrans röst berörer öknena; Herrans röst berörer öknena Kades.
9 Muryar Ubangiji ta murɗa itatuwan oak ya kakkaɓe itatuwan kurmi. Kuma a cikin haikalinsa kowa ya ce, “Ɗaukaka!”
Herrans röst berörer hinderna, och blottar skogarna; och i hans tempel skall hvar och en säga honom äro.
10 Ubangiji na zaune yana sarauta a bisa rigyawa; Ubangiji yana sarauta kamar Sarki har abada.
Herren sitter till att göra ena flod, och Herren blifver en Konung i evighet.
11 Ubangiji kan ba da ƙarfi ga mutanensa; Ubangiji kan albarkace mutanensa da salama.
Herren skall gifva sino folke kraft; Herren skall välsigna sitt folk med frid.

< Zabura 29 >