< Zabura 25 >

1 Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
2 A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
3 Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
4 Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
5 ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
6 Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
7 Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
8 Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
9 Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
10 Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
11 Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
12 To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
13 Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
14 Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
15 Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
16 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
17 Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
18 Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
19 Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
20 Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
21 Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
22 Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!

< Zabura 25 >