< Zabura 25 >
1 Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
ダビデのうた ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
わが神よわれなんぢに依頼めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
實になんぢを侯望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを侯望む
6 Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまヘ
8 Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
12 To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依頼めばなり
21 Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
22 Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!