< Zabura 25 >
1 Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
2 A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
3 Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
4 Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
5 ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
6 Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
7 Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
8 Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
9 Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
10 Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
12 To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
13 Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
14 Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
15 Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
16 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
17 Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
18 Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
19 Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
20 Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
21 Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
22 Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!
Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.