< Zabura 2 >

1 Me ya sa ƙasashe suke haɗa baki mutane kuma suke ƙulla shawarwarin banza?
למה רגשו גוים ולאמים יהגו ריק׃
2 Sarakunan duniya sun ɗauki matsayi masu mulki sun taru gaba ɗaya suna gāba da Ubangiji da kuma Shafaffensa.
יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על יהוה ועל משיחו׃
3 Suna cewa, “Bari mu tsittsinke sarƙoƙinsu, mu kuma’yantar da kamammu daga kangin bautar Allah.”
ננתקה את מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו׃
4 Mai zama a kursiyi a sama yana dariya; Ubangiji yana musu ba’a.
יושב בשמים ישחק אדני ילעג למו׃
5 Sa’an nan ya tsawata musu cikin fushinsa ya kuma razanar da su cikin hasalarsa, yana cewa,
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו׃
6 “Na kafa Sarkina a kan kursiyi a kan Sihiyona, dutsena mai tsarki.”
ואני נסכתי מלכי על ציון הר קדשי׃
7 Sarki ya yi shelar umarnin Ubangiji. Ubangiji ya ce mini, “Kai Ɗana ne; yau na zama Mahaifinka.
אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך׃
8 Ka tambaye ni zan kuwa sa al’ummai su zama gādonka, iyakokin duniya su zama mallakarka.
שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי ארץ׃
9 Za ka yi mulkinsu da sandan ƙarfe; za ka farfashe su kucu-kucu kamar tukunyar laka.”
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם׃
10 Saboda haka, ku sarakuna, ku yi wayo; ku shiga hankalinku, ku masu mulkin duniya.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ׃
11 Ku bauta wa Ubangiji da tsoro ku kuma yi farin ciki kuna rawar jiki.
עבדו את יהוה ביראה וגילו ברעדה׃
12 Ku sumbaci Ɗan, don kada yă yi fushi ku hallaka a abubuwan da kuke yi, gama fushinsa zai iya kuna farat ɗaya. Masu farin ciki ne dukan waɗanda suke neman mafaka daga gare shi.
נשקו בר פן יאנף ותאבדו דרך כי יבער כמעט אפו אשרי כל חוסי בו׃

< Zabura 2 >