< Zabura 2 >

1 Me ya sa ƙasashe suke haɗa baki mutane kuma suke ƙulla shawarwarin banza?
Why this turmoil of nations, this futile plotting of peoples,
2 Sarakunan duniya sun ɗauki matsayi masu mulki sun taru gaba ɗaya suna gāba da Ubangiji da kuma Shafaffensa.
with kings of the earth conspiring, and rulers consulting together, against the Lord and against his anointed,
3 Suna cewa, “Bari mu tsittsinke sarƙoƙinsu, mu kuma’yantar da kamammu daga kangin bautar Allah.”
to snap their bonds and fling their cords away?
4 Mai zama a kursiyi a sama yana dariya; Ubangiji yana musu ba’a.
He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
5 Sa’an nan ya tsawata musu cikin fushinsa ya kuma razanar da su cikin hasalarsa, yana cewa,
Then he speaks to them in his wrath, and in his hot anger confounds them.
6 “Na kafa Sarkina a kan kursiyi a kan Sihiyona, dutsena mai tsarki.”
“This my king is installed by me, on Zion my holy mountain.”
7 Sarki ya yi shelar umarnin Ubangiji. Ubangiji ya ce mini, “Kai Ɗana ne; yau na zama Mahaifinka.
I will tell of the Lord’s decree. He said to me: “You are my son, this day I became your father.
8 Ka tambaye ni zan kuwa sa al’ummai su zama gādonka, iyakokin duniya su zama mallakarka.
Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
9 Za ka yi mulkinsu da sandan ƙarfe; za ka farfashe su kucu-kucu kamar tukunyar laka.”
You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.”
10 Saboda haka, ku sarakuna, ku yi wayo; ku shiga hankalinku, ku masu mulkin duniya.
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
11 Ku bauta wa Ubangiji da tsoro ku kuma yi farin ciki kuna rawar jiki.
Serve the Lord in awe, kiss his feet with trembling,
12 Ku sumbaci Ɗan, don kada yă yi fushi ku hallaka a abubuwan da kuke yi, gama fushinsa zai iya kuna farat ɗaya. Masu farin ciki ne dukan waɗanda suke neman mafaka daga gare shi.
lest, angry, he hurl you to ruin; for soon will his fury blaze. Happy all who take refuge in him.

< Zabura 2 >