< Zabura 18 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda bawan Ubangiji. Ya rera ta ga Ubangiji kalmomin wannan waƙa sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa da kuma daga hannun Shawulu, ya ce, Ina ƙaunarka, ya Ubangiji, ƙarfina.
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona; Allahna shi ne dutsena, a gare shi nake neman mafaka. Shi ne garkuwata da ƙahon cetona, mafakata.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo, na kuwa kuɓuta daga abokan gābana.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni; rigyawan hallaka sun sha kaina.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe kewaye da ni; tarkon mutuwa ya yi mini arangama. (Sheol h7585)
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
6 Cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji; Na yi kuka ga Allahna don taimako. A Haikalinsa ya ji muryata, Kukana na neman taimako ya kai kunnensa.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza, tussan duwatsu sun girgiza; sun yi rawa domin ya yi fushi.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Hayaƙi ya tashi daga kafan hancinsa; wuta mai ci daga bakinsa, garwashi wuta mai ci daga bakinsa.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 Ya buɗe sammai ya sauko; baƙaƙen gizagizai suna a ƙarƙashin ƙafafunsa.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 Ya hau kerubobi ya kuma yi firiya; ya yi shawagi a fikafikan iska.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 Ya mai da duhu abin rufuwarsa, rumfa kewaye da shi, baƙaƙen gizagizan ruwan sama na sarari,
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 daga cikin hasken kasancewarsa gizagizai suka yi gaba, da ƙanƙara da kuma walƙiya.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Ubangiji ya yi tsawa daga sama; muryar Mafi Ɗaukaka ya yi kāra.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 Ya harba kibiyoyinsa ya kuma watsar da abokan gāba, walƙiya mai girma ya fafare su.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 Kwarin teku sun bayyana tussan duniya sun bayyana a fili sa’ad da ka tsawata, ya Ubangiji, sa’ad da ka numfasa daga hancinka.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 Ya miƙa hannunsa daga sama ya kama ni; ya ja ni daga zurfin ruwaye.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 Ya cece ni daga abokin gābana mai ƙarfi, daga abokan gābana, waɗanda suka fi ƙarfina.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 Sun yi arangama da ni a ranar masifa, amma Ubangiji ya zama mai taimakona.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 Ya fitar da ni zuwa wuri mai sarari; ya kuɓutar da ni, gama yana jin daɗina.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 Ubangiji ya yi haka da ni bisa ga adalcina; bisa ga tsabtar hannuwana ya ba ni lada.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji; ban yi mugunta ta wurin juyewa daga Allahna ba.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 Dukan dokokinsa suna a gābana; ban juye daga ƙa’idodinsa ba.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 Na kasance marar laifi a gabansa na kuma kiyaye kaina daga zunubi.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Ubangiji ya ba ni lada bisa ga adalcina, bisa ga tsabtan hannuwana a gabansa.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 Ga mai aminci ka nuna kanka mai aminci, ga marar laifi ka nuna kanka marar laifi,
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 ga mai tsabta ka nuna kanka mai tsabta, amma ga karkatacce, ka nuna kanka mai wayo.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 Kakan cece mai sauƙinkai amma kakan ƙasƙantar da masu girman kai.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 Kai Ya Ubangiji, ka sa fitilata ta yi ta ci; Allahna ya mai da duhu ya zama haske.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 Da taimakonka zan iya fāɗa wa runduna; tare da Allahna zan iya rinjayi katanga.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 Game da Allah kuwa, hanyarsa cikakkiya ce; maganar Ubangiji marar kuskure ne. Shi garkuwa ne ga dukan waɗanda suke neman mafaka a gare shi.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 Gama wane ne Allah in ba Ubangiji ba? Wane ne kuwa Dutse in ba Allahnmu ba?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 Allah ne ya ƙarfafa ni da ƙarfi ya kuma sa hanyarta ta zama cikakkiya.
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa; ya sa na iya tsaya a kan ƙwanƙoli.
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 Ya horar da hannuwana don yaƙi; hannuwana za su iya tanƙware bakan tagulla.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 Ka ba ni garkuwar nasara, kuma hannunka na dama yana riƙe ni; ya sunkuya don ka mai da ni mai girma.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Ka fadada hanyar da yake a ƙarƙashina, don kada ɗiɗɗigena yă juya.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 Na bi abokan gābana na kuma cim musu; ban juya ba sai da na hallaka su.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 Na ragargaza su har ba za su iya tashi ba; sun fāɗi a ƙarƙashin ƙafafuna.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 Ka ƙarfafa ni da ƙarfi saboda yaƙi; ka sa abokan gābana suka rusuna mini.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 Ka sa abokan gābana suka juya suka gudu, na kuma hallaka abokan gābana.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 Sun nemi taimako, amma ba su sami wanda zai cece su ba, ga Ubangiji, amma bai amsa ba.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 Na murƙushe su kamar ƙura mai laushi da iska ke kwashewa; na zubar da su kamar laka a tituna.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Ka cece ni daga harin mutane; ka mai da ni kan al’ummai. Mutanen da ban sani ba sun zama bayina,
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya; baƙi suna rusuna a gabana.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Duk sukan karai; suna zuwa da rawan jiki daga mafakansu.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 Ubangiji mai rai ne! Yabo ya tabbata ga Dutsena! Girma ya tabbata ga Allah Mai cetona!
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 Shi ne Allah mai sāka mini, wanda yake sa al’ummai a ƙarƙashina,
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 wanda yakan cece ni daga abokan gābana. Ana girmama ka bisa abokan gābana; daga masu tā-da-na-zaune-tsaye ka kuɓutar da ni.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Saboda haka zan yabe ka a cikin al’ummai, ya Ubangiji; zan rera yabai ga sunanka.
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 Yakan ba sarkinsa nasarori; yakan nuna alheri marar ƙarewa ga shafaffensa, ga Dawuda da zuriyarsa har abada.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< Zabura 18 >