< Zabura 18 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda bawan Ubangiji. Ya rera ta ga Ubangiji kalmomin wannan waƙa sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa da kuma daga hannun Shawulu, ya ce, Ina ƙaunarka, ya Ubangiji, ƙarfina.
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona; Allahna shi ne dutsena, a gare shi nake neman mafaka. Shi ne garkuwata da ƙahon cetona, mafakata.
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo, na kuwa kuɓuta daga abokan gābana.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni; rigyawan hallaka sun sha kaina.
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe kewaye da ni; tarkon mutuwa ya yi mini arangama. (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
6 Cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji; Na yi kuka ga Allahna don taimako. A Haikalinsa ya ji muryata, Kukana na neman taimako ya kai kunnensa.
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza, tussan duwatsu sun girgiza; sun yi rawa domin ya yi fushi.
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 Hayaƙi ya tashi daga kafan hancinsa; wuta mai ci daga bakinsa, garwashi wuta mai ci daga bakinsa.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 Ya buɗe sammai ya sauko; baƙaƙen gizagizai suna a ƙarƙashin ƙafafunsa.
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Ya hau kerubobi ya kuma yi firiya; ya yi shawagi a fikafikan iska.
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 Ya mai da duhu abin rufuwarsa, rumfa kewaye da shi, baƙaƙen gizagizan ruwan sama na sarari,
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 daga cikin hasken kasancewarsa gizagizai suka yi gaba, da ƙanƙara da kuma walƙiya.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Ubangiji ya yi tsawa daga sama; muryar Mafi Ɗaukaka ya yi kāra.
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Ya harba kibiyoyinsa ya kuma watsar da abokan gāba, walƙiya mai girma ya fafare su.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Kwarin teku sun bayyana tussan duniya sun bayyana a fili sa’ad da ka tsawata, ya Ubangiji, sa’ad da ka numfasa daga hancinka.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 Ya miƙa hannunsa daga sama ya kama ni; ya ja ni daga zurfin ruwaye.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 Ya cece ni daga abokin gābana mai ƙarfi, daga abokan gābana, waɗanda suka fi ƙarfina.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Sun yi arangama da ni a ranar masifa, amma Ubangiji ya zama mai taimakona.
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 Ya fitar da ni zuwa wuri mai sarari; ya kuɓutar da ni, gama yana jin daɗina.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 Ubangiji ya yi haka da ni bisa ga adalcina; bisa ga tsabtar hannuwana ya ba ni lada.
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji; ban yi mugunta ta wurin juyewa daga Allahna ba.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 Dukan dokokinsa suna a gābana; ban juye daga ƙa’idodinsa ba.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 Na kasance marar laifi a gabansa na kuma kiyaye kaina daga zunubi.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 Ubangiji ya ba ni lada bisa ga adalcina, bisa ga tsabtan hannuwana a gabansa.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Ga mai aminci ka nuna kanka mai aminci, ga marar laifi ka nuna kanka marar laifi,
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 ga mai tsabta ka nuna kanka mai tsabta, amma ga karkatacce, ka nuna kanka mai wayo.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 Kakan cece mai sauƙinkai amma kakan ƙasƙantar da masu girman kai.
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Kai Ya Ubangiji, ka sa fitilata ta yi ta ci; Allahna ya mai da duhu ya zama haske.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Da taimakonka zan iya fāɗa wa runduna; tare da Allahna zan iya rinjayi katanga.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Game da Allah kuwa, hanyarsa cikakkiya ce; maganar Ubangiji marar kuskure ne. Shi garkuwa ne ga dukan waɗanda suke neman mafaka a gare shi.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Gama wane ne Allah in ba Ubangiji ba? Wane ne kuwa Dutse in ba Allahnmu ba?
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 Allah ne ya ƙarfafa ni da ƙarfi ya kuma sa hanyarta ta zama cikakkiya.
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa; ya sa na iya tsaya a kan ƙwanƙoli.
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 Ya horar da hannuwana don yaƙi; hannuwana za su iya tanƙware bakan tagulla.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Ka ba ni garkuwar nasara, kuma hannunka na dama yana riƙe ni; ya sunkuya don ka mai da ni mai girma.
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 Ka fadada hanyar da yake a ƙarƙashina, don kada ɗiɗɗigena yă juya.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Na bi abokan gābana na kuma cim musu; ban juya ba sai da na hallaka su.
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 Na ragargaza su har ba za su iya tashi ba; sun fāɗi a ƙarƙashin ƙafafuna.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Ka ƙarfafa ni da ƙarfi saboda yaƙi; ka sa abokan gābana suka rusuna mini.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 Ka sa abokan gābana suka juya suka gudu, na kuma hallaka abokan gābana.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 Sun nemi taimako, amma ba su sami wanda zai cece su ba, ga Ubangiji, amma bai amsa ba.
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Na murƙushe su kamar ƙura mai laushi da iska ke kwashewa; na zubar da su kamar laka a tituna.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Ka cece ni daga harin mutane; ka mai da ni kan al’ummai. Mutanen da ban sani ba sun zama bayina,
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya; baƙi suna rusuna a gabana.
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Duk sukan karai; suna zuwa da rawan jiki daga mafakansu.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Ubangiji mai rai ne! Yabo ya tabbata ga Dutsena! Girma ya tabbata ga Allah Mai cetona!
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Shi ne Allah mai sāka mini, wanda yake sa al’ummai a ƙarƙashina,
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 wanda yakan cece ni daga abokan gābana. Ana girmama ka bisa abokan gābana; daga masu tā-da-na-zaune-tsaye ka kuɓutar da ni.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 Saboda haka zan yabe ka a cikin al’ummai, ya Ubangiji; zan rera yabai ga sunanka.
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 Yakan ba sarkinsa nasarori; yakan nuna alheri marar ƙarewa ga shafaffensa, ga Dawuda da zuriyarsa har abada.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!