< Zabura 17 >

1 Addu’a ce ta Dawuda. Ka ji, ya Ubangiji, roƙona na adalci; ka saurari kukata. Ka kasa kunne ga addu’ata, ba ta fitowa daga leɓuna masu ƙarya.
A PRAYER OF DAVID. Hear, O YHWH, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
2 Bari fiffitawata tă zo daga gare ka; bari idanunka su ga abin da yake daidai.
My judgment goes out from before You; Your eyes see uprightly.
3 Ko ka duba zuciyata, ka kuma bincike ni da dare, ko ka gwada ni, ba za ka sami kome ba; na yanke shawara cewa bakina ba zai yi zunubi ba.
You have proved my heart, You have inspected by night, You have tried me, You find nothing; My thoughts do not pass over my mouth.
4 Game da ayyukan mutane kuwa, ta wurin maganar leɓunanka na kiyaye kaina daga hanyoyin tashin hankali.
As for doings of man, Through a word of Your lips I have observed The paths of a destroyer;
5 Sawuna sun kama hanyoyinka ƙafafu kuwa ba za su yi santsi ba.
To uphold my goings in Your paths, My steps have not slipped.
6 Na kira gare ka, ya Allah, gama za ka amsa mini; ka kasa kunne ka kuma ji addu’ata.
I called You, for You answer me, O God, incline Your ear to me, hear my speech.
7 Ka nuna mini girmar ƙaunarka mai banmamaki, kai da kake ceton waɗanda suke neman mafaka daga abokan gābansu da hannunka na dama.
Separate Your kindness wonderfully, O Savior of the confiding, By Your right hand, from withstanders.
8 Ka kiyaye ni yadda ake kiyaye ido; ka ɓoye ni cikin inuwar fikafikanka
Keep me as the apple, the daughter of the eye; Hide me in the shadow of Your wings,
9 daga mugaye waɗanda suke kai mini hari, daga abokan gāba masu mutuwa waɗanda suka kewaye ni.
From the face of the wicked who spoiled me, [From] my enemies in soul who go around against me.
10 Sun rufe zukatansu marar tausayi, da bakunansu suna magana da fariya.
They have closed up their fat, Their mouths have spoken with pride:
11 Sun sa mini ido, yanzu sun kewaye ni, a shirye suke, su jefa ni a ƙasa.
“Our steps have now surrounded [him]”; They set their eyes to turn aside in the land.
12 Suna kama da zaki mai yunwan abinci, kamar babban zaki mai fako a maɓuya.
His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
13 Ka tashi, ya Ubangiji, ka yi arangama da su, ka durƙusar da su; ka cece ni daga mugaye ta wurin takobinka.
Arise, O YHWH, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Your sword,
14 Ya Ubangiji, da hannunka ka cece ni daga irin mutanen nan, daga mutanen duniyan nan waɗanda ladarsu yana a wannan rayuwa ne. Kakan cika yunwan waɗanda kake so;’ya’yansu suna da isashe suna kuma ajiyar wadata wa’ya’yansu.
From men, Your hand, O YHWH, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Your hidden things You fill their belly, They are satisfied [with] sons, And have left their abundance to their sucklings.
15 Amma ni, cikin adalci zan ga fuskarka; sa’ad da na farka, zan gamsu da ganin kamanninka.
I—in righteousness, I see Your face; I am satisfied, in awaking, [with] Your form!

< Zabura 17 >