< Zabura 17 >
1 Addu’a ce ta Dawuda. Ka ji, ya Ubangiji, roƙona na adalci; ka saurari kukata. Ka kasa kunne ga addu’ata, ba ta fitowa daga leɓuna masu ƙarya.
A Prayer. Of David. Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips.
2 Bari fiffitawata tă zo daga gare ka; bari idanunka su ga abin da yake daidai.
Be my judge; for your eyes see what is right.
3 Ko ka duba zuciyata, ka kuma bincike ni da dare, ko ka gwada ni, ba za ka sami kome ba; na yanke shawara cewa bakina ba zai yi zunubi ba.
You have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin.
4 Game da ayyukan mutane kuwa, ta wurin maganar leɓunanka na kiyaye kaina daga hanyoyin tashin hankali.
As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
5 Sawuna sun kama hanyoyinka ƙafafu kuwa ba za su yi santsi ba.
I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away.
6 Na kira gare ka, ya Allah, gama za ka amsa mini; ka kasa kunne ka kuma ji addu’ata.
My cry has gone up to you, for you will give me an answer, O God: let your ear be turned to me, and give attention to my words.
7 Ka nuna mini girmar ƙaunarka mai banmamaki, kai da kake ceton waɗanda suke neman mafaka daga abokan gābansu da hannunka na dama.
Make clear the wonder of your mercy, O saviour of those who put their faith in your right hand, from those who come out against them.
8 Ka kiyaye ni yadda ake kiyaye ido; ka ɓoye ni cikin inuwar fikafikanka
Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,
9 daga mugaye waɗanda suke kai mini hari, daga abokan gāba masu mutuwa waɗanda suka kewaye ni.
From the evil-doers who are violent to me, and from those who are round me, desiring my death.
10 Sun rufe zukatansu marar tausayi, da bakunansu suna magana da fariya.
They are shut up in their fat: with their mouths they say words of pride.
11 Sun sa mini ido, yanzu sun kewaye ni, a shirye suke, su jefa ni a ƙasa.
They have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth;
12 Suna kama da zaki mai yunwan abinci, kamar babban zaki mai fako a maɓuya.
Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places.
13 Ka tashi, ya Ubangiji, ka yi arangama da su, ka durƙusar da su; ka cece ni daga mugaye ta wurin takobinka.
Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer.
14 Ya Ubangiji, da hannunka ka cece ni daga irin mutanen nan, daga mutanen duniyan nan waɗanda ladarsu yana a wannan rayuwa ne. Kakan cika yunwan waɗanda kake so;’ya’yansu suna da isashe suna kuma ajiyar wadata wa’ya’yansu.
With your hand, O Lord, from men, even men of the world, whose heritage is in this life, and whom you make full with your secret wealth: they are full of children; after their death their offspring take the rest of their goods.
15 Amma ni, cikin adalci zan ga fuskarka; sa’ad da na farka, zan gamsu da ganin kamanninka.
As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form.