< Zabura 16 >

1 Miktam ne na Dawuda. Ka kiyaye ni, ya Allah, gama a cikinka nake samun mafaka.
מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך
2 Na ce wa Ubangiji, “Kai ne shugabana; in ba tare da kai ba, ba ni da wani abu mai kyau.”
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך
3 Game da tsarkakan da suke cikin ƙasar kuwa, su ne masu ɗaukakar da dukan farin cikina ya dangana.
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם
4 Baƙin ciki zai ƙaru wa waɗanda suke bin waɗansu alloli. Ba zan zuba musu hadayarsu ta jini ba ko in ambaci sunayensu da bakina.
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי
5 Ubangiji, ka ba ni rabona da kwaf ɗin na; ka kiyaye rabona,
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי
6 Iyakoki sun fāɗo mini a wurare masu daɗi; tabbatacce ina da gādo mai bansha’awa.
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי
7 Zan yabi Ubangiji, wanda yake ba ni shawara; ko da dare ma zuciyata kan koya mini.
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי
8 Kullum nakan sa Ubangiji a gabana. Gama yana a hannun damana, ba zan jijjigu ba.
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט
9 Saboda haka zuciyata tana murna harshena kuma yana farin ciki; jikina kuma zai zauna lafiya,
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח
10 domin ba za ka yashe ni a kabari ba, ba kuwa za ka bar Mai Tsarkinka yă ruɓa ba. (Sheol h7585)
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol h7585)
11 Ka sanar da ni hanyar rai; za ka cika ni da farin ciki a gabanka, da madawwamin jin daɗi a hannun damarka.
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח

< Zabura 16 >